POETRY (NEW YEAR)
Image by Chatgpt
(NEW YEAR)
By: Ghani Khan
Translation by: Nasser Yousaf
خاونده بيا سپرلے شو دنيا يو کال واړَؤ
Here's springtime again, man! World has seen off another year
چاپه ژړا واړوؤ، چاپه وصال واَړؤ
Some suffered no end, some had their love returned
چا د نتو په شان په ساګ او دال واَړو
Some like Nathu whiled it away eating spinach and lantels
چا د صاحب په شان دَ بل په مال واَړو
Some had it like a sahib on wealth filched from others
څوک په سفر لاړل بلخوا ئے مال واَړو
Some went sightseeing throwing away their wealth
چا د جانان په سَر دَ خاورو شال واَړو
Some by wrapping up their beloved in mantle of earth
چا دَ ګُنګرو په شان په شرنګا شرنګ تير که
Some bided it like a ghungroo in the din of music
چادَ سپوږمےُ په شان په رنګارنګ تير که
Some indulged themselves colorfully like the sparkling moon
او غنی داهم ربه لکه پخوا واړَؤ
And Ghani, O Lord! Bided this one too like ol'times
څه ےُ په خندا واړَؤ څه ےُ په ژړا واَړو،
Now laughing it off, now crying it out