Sunday, 16 February 2025

POETRY



Image by: Chatgpt AI


BY: NASSER YOUSAF

RE-READING GHANI KHAN IN THE PRESENT TIMES
The poetry of our Pashtun poet Ghani Khan (1914-1996) has captured the imagination of his clansmen for the last many years. Like his father and a younger sibling, Ghani Khan spent may years in jail as a prisoner of conscience. Here is a poem that he wrote in the Hyderabad Jail in Sindh.

We need to understand that not all that Ghani Khan wrote in verse was of a class that he would have called as inspirational. His soliloquies are a class apart, profound and deeply touching.

But Ghani Khan's monologues are lacking in poetical strength. Among those are the monologues where the poet could be seen taking issues with the mullah. Incidentally, all such monologues are very popular and have been rendered as songs by several singers to great popular acclaim.

In my opinion, such monologues could be called as doggerel. A doggerel is a roughly written humourous poem, though not intentionally. Ghani Khan himself has titled most of such poems as 'mumbo jumbo.'

Since our intellect appears to have frozen in time, we find ourselves being fascinated by little more than wine, women and mullah in our poetry. I consider Ghani Khan at his best in his metaphysical poetry.

Mullah comes within the ambit of what ought to be called as pedestrian poetry. The below given translation is one of those that Ghani Khan has titled as 'mumbo jumbo,' and is ostensibly directed against the narrow-minded mullah.

I have replaced mullah with our common present mindset which is as retrogressive and outdated as that of a mullah. Hence, the mullah in the second line is a 'naysayer.' There were more powerful adjectives or nouns, but a naysayer also connotes cynicism and rhymes best.

Our country recently saw a controversy of sorts surrounding reforms in the religious seminaries. The discussion took a convuluted political turn when even those in three-piece suits, skirts and tight jeans took sides to settle petty commercial scores with the government of the day. 

The mullah or the vested interest won the day but that reminded me of a beautiful retort in a very early 20th century novel titled 'THE PORTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN,' by James Joyce. It says:

'I will pay your dues, father (priest), when you cease turning the house of God into a polling booth.'

Our brains need no better diet than the stale and trite talk shows brought to our households every evening by the business concerns and their salespersons masquerading as erudite anchors. We are quite content with that. People quote these anchors as if they were the ancient Greek philosophers. Whereas these anchors simply paddle the business interests of their respective TV- channel owners.

I am not an apologist for my Pashtun clansmen. I tended to empathize with the younger lot in the Pashtun Tahaffuz Movement (PTM). Though not very learned, these youngsters somehow looked to be capable of raising the level of political and intellectual discourse. But in the post-Taliban takeover of Kabul, PTM appears to have thrown its gains to the winds.

It would now appear that the PTM youth were plain rabble-rousers. Ralph Waldo Emerson summed up the fate of such people or a group of people in these words: A nation never falls but by suicide. 

In view of the foregoing, I feel constrained to take recourse to one of Ghani Khan's popular poems and reread and apply it to our present lackluster and unproductive times. I see it directed against the society as a whole. I see Ghani Khan taking refuge in the company of his wine-bearer from the balderdash thrown up at him by the society.


MUMBO JUMBO 

Come, come here, O wine-bearer

Away, away with you, O naysayer 

How much do I detest you and 

Your stale and banal address

May you fall from the high pedestal 

By looks you are a queer animal 

Little do you know what love entails

A senseless denier of beauty as well 

Here, this gathering is of revelers 

So away with you, farther away

Wine is not meant to be tasted 

By lips hewn so rough as you have 

Go there where food is doled out

To sate on tripe all for you left

Just as a vulture would swoop, so

Spread your wings around the dung

A mosque compound is your reserve

For profaning women ad nauseam
 
Wretched eyes wretched stomach 

So luckless and all to no purpose 

Come, come here see the madman

Raise your glass and be a faithful 

Follow the creed of the really blessed 

Find your paradise in the living world



2 Comments:

At 17 February 2025 at 04:13 , Blogger Nasser Yousaf said...


Dear Nasser Yousaf Sahib, I have read and savoured your essay and the translated poem . I honestly believe that you are a craftsman in your own right in terms of essay-writing, - concise gens, racy to read and enjoy, and employing the English language with great ability and effect. Your next literary undertaking should be to select fifty or so essays from your available stick of writings and get it published in a book form. If you ever decide to do do, I will feel honoured to write an introduction for it. Do please consider.

The present essay is such a pleasure to read. I really appreciate the way it puts across your viewpoint on the subject. But I must confess that I do not have a sufficient grasp of Pukhto letters and language to make any authoritative judgment on the issue you raise about the relative quality of Ghani Khan’ soliloquies versus his monologues. I do think however that Ghani Khan uses the term “mullah” in a cultural sense, and that his mullah-related verses have both a sociological and poetical significance vis-a-vis his basic themes. The term “mullah “ resonates well with his readers, especially at the folk level and that advances communication in a fashion that goes with his intention.

Your adoption of the word “naysayer”, I must admit, is extremely skilful and wise. It gives greater accessibility of the poet’s deeper meaning to the English-reading public. It chimes well with the lines of the verses where it occurs. Yet it continues to reflect the spirit of the poem, and the consistent message of the poet. Very well inserted, sir.

Yesterday I was invited by General Farrukh, former Surgeon General of Pakistan Army to his art exhibition - he has taken to painting after retirement in a big way. He hails from Mardan. One of his paintings was a number of etchings of Ghani Khan’s face on the same canvas. I suggested to him to render the great man’s verses artistically into individual paintings - as has been done by some notable painters for Faiz, Iqbal and Ghalib.

Thank you again for sharing your thoughts with me. Sincerely. Ejaz Rahim

Sent from my iPad
Show quoted text

 
At 17 February 2025 at 04:18 , Blogger Nasser Yousaf said...

Very interesting, thanks for sharing.
Citicique is the essence of science and fuels it's progress.

Abdullah

 

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home